Aprill
Munapere munadepühad (kohandatud kujul) Piret Raud (lk 195 harj 6)
Пасха в семье яиц (в адаптированной форме) Piret Raud
Elas kord munaperekond: munaema, munaisa, munapoeg ja munatütar.
Жила-была семья яиц: мама- яйцо, папа-яйцо, сын-яйцо и дочка-яйцо.
Nad olid kõik valget värvi ja ümmargused, ainult erineva suurusega.
Все они были белого цвета и круглые, только разного размера.
Kõige suurem oli munaisa.
Самый большой был папа-яйцо.
Munaema oli temast veidi väiksem ja munapoeg oli munaemast väiksem.
Мама-яйцо была немного меньше его, а сын-яйцо был меньше мамы-яйца.
Munatütar, perekonna pesamuna, oli aga kõigist kõige väiksem.
А дочка-яйцо, младшая в семье, была самой маленькой из всех.
Igal kevadel, kui olid munadepühad, oli munapere väga rõõmus.
Каждую весну, когда наступала Пасха, семья яиц была очень радостной.
Nii ka seekord.
И в этот раз тоже.
Juba vara pühadehommikul võttis munaema kapist värvid ja pintsli ning hakkas oma munapere värvima.
Уже ранним праздничным утром мама-яйцо достала из шкафа краски и кисточку и начала раскрашивать свою яичную семью.
Munatütrele maalis ta ilusad roosad ja oranžid täpid, munapoeg sai sinise-kollasetriibulise pintsaku.
Дочке-яйцу она нарисовала красивые розовые и оранжевые точки, сын-яйцо получил пиджак в сине-жёлтую полоску.
Munaisa oli pärast värvimist üleni roheline.
Папа-яйцо после раскрашивания был весь зелёный.
Nüüd olid kõik kenad värvilised, välja arvatud munaema.
Теперь все были красиво раскрашены, кроме мамы-яйца.
Seepärast küsis munaema: „Äkki keegi tahab mind aidata?“
Поэтому мама-яйцо спросила: «Может, кто-нибудь хочет мне помочь?»
Kõik tahtsid munaema värvida.
Все хотели раскрасить маму-яйцо.
Igaüks lootis, et ema valib just tema.
Каждый надеялся, что мама выберет именно его.
Munapere ei tahtnud tülli minna ja otsustasid, et kõik saavad midagi munaema peale maalida.
Семья яиц не хотела ссориться и решила, что все могут что-нибудь нарисовать на маме-яйце.
Nii tegi munatütar emme kõhule ilusa punase tulbi.
Так дочка-яйцо сотворила на животе мамы красивый красный тюльпан.
Munapoeg maalis ema seljale pealuu ja mereröövlilipu.
Сын-яйцо нарисовал на спине мамы череп и пиратский флаг.
Munaisa vaatas ja pahandas: „Siin ei ole enam ruumi. Kuhu mina nüüd maalin?“
Папа-яйцо посмотрел и рассердился: «Здесь больше нет места. Где я теперь нарисую?»
Siis õnneks märkas ta, et munaema põsk on värvimata.
Тогда, к счастью, он заметил, что щека мамы-яйца не раскрашена.
Ta võttis pintsli ja maalis põsele roosa südame.
Он взял кисточку и нарисовал на щеке розовое сердце.
Teisele põsele tegi munaisa musi.
Другую щёку папа-яйцо поцеловал.
Nüüd olid kõik ilusad ja pühad võisid alata.
Теперь все были красивые, и праздник мог начинаться.
Nad hakkasid mängima ja olid hästi rõõmsad.
Они начали играть и были очень радостные.
Munapoeg tahtis munatütrega ka koksimismängu mängida, aga selle keelas ema ära.
Сын-яйцо хотел поиграть с дочкой-яйцом в игру «битьё яиц», но мама это запретила.
Koksimismäng on ohtlik ja võib haiget saada.
Игра «битьё яиц» опасная, и можно пораниться.
Kui munadepühad läbi said, pesi munapere end vannis jälle ilusasti puhtaks.
Когда Пасха закончилась, семья яиц снова как следует помылась в ванне.