7. Tegusõna: käskiv kõneviis

Kurb lugu (kohandatud kujul) Wimberg (lk 52 harj 22)
Грустная история (в адаптированном варианте) Wimberg
„Uneaeg! Pane arvuti ära!“
«Пора спать! Убирай компьютер!»
„Ääää! Ma natuke veel!“ hüüdis Joonas.
«Ээээ! Я ещё немножко!» – крикнул Йоонас.
„Jutt oli, et ainult üheksani. Kell on pool kümme!“
«Разговор был, что только до девяти. Время – половина десятого!»
„No mul on praegu just üks asi pooleli!“
«Ну у меня именно сейчас одно дело незаконченное!»
Umbes selline kauplemine käis Pudiseppade peres igal õhtul.
Примерно такой торг шёл в семье Пудисепп каждый вечер.
„Joonas! Anna nüüd mulle ka!“
«Йоонас! Дай теперь и мне тоже!»
„Ei saa! Ma mängin veel natuke!“
«Не могу! Я поиграю ещё чуть-чуть!»
„Sa oled terve õhtu mänginud. Nüüd on minu kord! Anna siia!“
«Ты весь вечер играл. Теперь моя очередь! Дай сюда!»
„Ei!“
«Нет!»
„Anna!“
«Дай!»
„Emme, Krista võttis mult arvuti ära!“
«Мама, Криста забрала у меня компьютер!»
„Ole vait! Sinul on uneaeg!“
«Замолчи! Тебе пора спать!»
Ääää-äää-äää …!
Ээээ-эээ-эээ…!
Selline arutelu oli Pudiseppade peres peaaegu igal õhtul vanema õe ja noorema venna vahel.
Такая дискуссия в семье Пудисепп происходила почти каждый вечер между старшей сестрой и младшим братом.
Lõppes see ikka sellega, et Joonas jooksis nuttes ema või isa juurde kaebama.
Заканчивалось это всегда тем, что Йоонас бежал, плача, к маме или папе жаловаться.
Ema või isa ainult ohkasid ja ütlesid: „Joonas, uneaeg. Vaata, mis kell on.“
Мама или папа лишь вздыхали и говорили: «Йоонас, пора спать. Посмотри, который час».
Algas palumine, mänguasja otsimine, vee joomine, korraks veel millegi tegemine, enda köögilaua alla peitmine ja muu selline.
Начинались упрашивание, поиск игрушки, питьё воды, ещё какая-нибудь деятельность ненадолго, прятание под кухонным столом и тому подобное.
Lõpuks oli alati noorem laps voodis, aga vanem laps mängis sel ajal teises toas tahvelarvuti taga.
В конце концов младший ребёнок всегда был в кровати, а старший ребёнок играл в это время в другой комнате на планшете.
Ühel õhtul, kui Joonas ja Krista jälle arvuti pärast kaklesid, tuli tuppa isa ja ütles: „Lapsed, kui te ei oska arvutit mõistlikult kasutada ja seda omavahel jagada, siis nõiub Une-Mati selle raamatuks.“
Однажды вечером, когда Йоонас и Криста снова дрались из-за компьютера, в комнату вошёл папа и сказал: «Дети, если вы не умеете разумно пользоваться компьютером и делиться им между собой, то Засыпайка превратит его в книгу».
„See ei ole võimalik!“ ütles Krista.
«Это невозможно!» – сказала Криста.
Tema teadis ammu isegi seda, kust lapsed tulevad ning kuidas on lood Une-Matiga.
Она давно знала даже то, откуда берутся дети и как обстоят дела с Засыпайкой.
„Jaa, jaa,“ ütles isa. „Ma ei tee nalja. Ausõna, ma hoiatan.“
«Да-да, – сказал папа. – Я не шучу. Честное слово, я предупреждаю».
Aga lapsed ei kuulanud teda, vaid kaklesid edasi.
Но дети не слушали его, а продолжали драться.
Une-Mati vaatas kõike kurvalt akna taga.
Засыпайка грустно смотрел на всё за окном.
Tuli öö ja saabus hommik.
Пришла ночь и наступило утро.
„Issi, kus arvuti on?“ küsis Krista hommikul.
«Папа, где компьютер?» – спросила Криста утром.
Tal olid arvutis õhtul vestlused pooleli jäänud.
У неё в компьютере вечером остались незавершённые беседы.
„Mina ei tea,“ vastas isa.
«Я не знаю», – ответил папа.
Kõik hakkasid arvutit otsima.
Все начали искать компьютер.
Seda ei olnud.
Его не было.
„Kust see raamat siia sai?“ imestas ema.
«Откуда взялась эта книга тут?» – удивилась мама.
See oli laste toas kapil.
Она была в детской комнате на шкафу.
Kõik vaatasid seda suurte silmadega.
Все смотрели на неё большими глазами.
See oli paks värviliste kaantega raamat, kaanel mereröövli, printsessi ja kullakirstu pilt.
Это была толстая книга с красочной обложкой, на которой были изображены пират, принцесса и сундук с золотом.
Kõik nägid seda raamatut esimest korda.
Все увидели эту книгу в первый раз.
„Ma ju ütlesin,“ ütles isa. „Une-Mati nõidus teie arvuti raamatuks. Sellepärast, et te ei osanud seda jagada.“
«Я же говорил, – сказал папа. – Засыпайка превратил ваш компьютер в книгу. Потому что вы не умели им делиться».
Joonas hakkas kõva häälega nutma.
Йоонас начал громко плакать.
Isegi Krista silmad olid märjad.
Даже глаза Кристы были мокрыми.
„Kas me saame kunagi arvuti tagasi?“ küsis Krista vaikselt.
«Мы когда-нибудь получим компьютер обратно?» – спросила Криста тихо.
„Ei saa. Mis läinud, see läinud,“ ütles isa.
«Не получим. Что ушло, то ушло», – сказал папа.
Krista proovis raamatu kaanel näpuga pilti liigutada, kuid sellest ei olnud kasu, seal ei liikunud midagi.
Криста попробовала передвинуть пальцем картинку на обложке, но от этого не было пользы – там ничего не сдвинулось.
Kurvad olid lapsed, aga kurvad olid ka isa ja ema.
Дети были грустные, но грустными были также и папа с мамой.
Tuli osta uus tahvelarvuti.
Пришлось купить новый планшет.
Ja mitte kunagi enam ei kakelnud Joonas ega Krista arvuti pärast, vaid jagasid seda ilusti.
И больше никогда Йоонас и Криста не дрались из-за компьютера, а прекрасно им делились.