4. Tegusõna: minevik -SI-, -I-

Otsustasime kogu perega haigeks jääda (kohandatud kujul) Helena Koch (lk 32 harj 14)
Мы решили всей семьёй заболеть (в адаптированном варианте) Helena Koch
Kõik sai alguse ühel pühapäeva õhtul, kui olime Lennaga nii väsinud, et ei tahtnud kooliminekule mõeldagi.
Всё началось в один воскресный вечер, когда мы с Ленной так устали, что даже думать не хотели о том, чтобы идти в школу.
Kui ema meie tuppa tuli, küsisin: „Emme, kas me võime palun homme koju jääda?“
Когда мама пришла в нашу комнату, я спросил: «Мама, пожалуйста, мы можем завтра остаться дома?»
„No mis jutt see nüüd on? Homme on ju koolipäev,“ vastas ema.
«Это ещё что за разговорчики? Завтра ведь школьный день», – ответила мама.
„Ma tean, aga viimased nädalad on olnud lihtsalt nii väsitavad – kool ja trenn, muusikakool … Ja siis veel see matemaatikaolümpiaad! Ma ei tea, meil on vist koolistress,“ vaatasin Lenna poole.
«Я знаю, но последние недели были просто такими утомительными – школа и тренировка, музыкальная школа … И ещё же эта математическая олимпиада! Я не знаю, у нас, наверное, школьный стресс», – я посмотрел в сторону Ленны.
Õde noogutas.
Сестра кивнула.
„Oh te mu kullakesed! Te ju teate, kui oluline on koolis käia. Aga see pimedus ja need pikad koolipäevad on tõesti väga väsitavad. Tean seda. Jääge siis homme koju ja puhake end välja. No mis ma teen teiega …“ vastas ema.
«Ох, вы мои золотки! Ведь вы знаете, как важно ходить в школу. Но эта темнота и такие длинные школьные дни действительно очень утомляют. Я знаю это. Останьтесь тогда завтра дома и отдохните. Ну что мне с вами делать …» – сказала мама.
„Aga emme … Kui sa ise ka nii väsinud oled, kas sa siis ei saaks äkki meiega koos koju jääda? Sa võid ju töö juures öelda, et me oleme kõik haiged!“ hüüdis Lenna rõõmsalt.
«Но мама… Если ты сама тоже такая уставшая, то тогда не могла бы ты остаться с нами дома? Ты можешь ведь на работе сказать, что мы все больные!» – радостно воскликнула Ленна.
„Ei, lapsed, nii need asjad ei käi. Oeh, ärge nüüd olge nii kurvad! No las ma mõtlen veidi. Teate mis, ma arvan, et keegi saab mind ikka asendada ja üks tervisepäev ei tee ju kellelegi halba,“ mõtles ema järsku ümber.
«Нет, дети, так дела не делаются. Ох, не будьте теперь такими грустными! Ну дайте я немного подумаю. Знаете, я думаю, что кто-нибудь меня всё-таки сможет заменить, и один день здоровья ведь никому не навредит», – вдруг передумала мама.
„Jee! Nii lahe!“ hüüdsime õega kooris.
«Йее! Так классно!» – закричали мы с сестрой хором.
Lenna hüüdis: „Küsime issilt ka, kas ta saab meiega koos haigeks jääda, eks!“
Ленна закричала: «Спросим у папы тоже, сможет ли он заболеть вместе с нами, да?»
„No vaatame, mis isa sellest arvab,“ naeris ema.
«Ну посмотрим, что об этом думает папа», – засмеялась мама.
Kui isa töölt koju jõudis, selgus, et tal pidi nagunii järgmine päev vaba olema.
Когда папа пришёл с работы домой, выяснилось, что у него всё равно следующий день должен был быть свободным.
„Aga olgu olgu, muidugi ma olen nõus teiega koos haige olema!“
«Ну ладно-ладно, конечно, я согласен быть больным вместе с вами!»
Esmaspäev oli tõsiselt lahe.
Понедельник был по-настоящему классным.
Magasime kaua.
Мы спали долго.
Hommikusöögiks tegi ema pannkooke, siis vaatasime koos multikaid ja hiljem mängisime Lennaga Xboxi.
На завтрак мама сделала блинчики, потом мы вместе смотрели мультики, а позже играли с Ленной в Xbox.
Eriti meeldis mulle, et me võisime süüa nii palju mandariine, kui tahtsime.
Особенно мне понравилось, что мы могли есть столько мандаринов, сколько хотели.
Õhtul palusime vanemaid, et võiksime veel ühe päeva koju jääda.
Вечером мы попросили родителей, чтобы мы могли остаться дома ещё на один день.
„Aga emme, me ei ole ju veel ikka päris terved! Meil on koolistress.“
«Но мама, мы ведь ещё совсем не здоровы! У нас школьный стресс».
„Lenna, Lukas, nüüd aitab. Me just rääkisime sellest. Meil oli täna koos väga tore päev, aga meil kõigil on siiski omad kohustused, mida peab täitma. Kui teil on liiga palju ülesandeid, siis me peame koos teie hobid üle vaatama, aga koolis tuleb ikka käia,“ ütles ema.
«Ленна, Лукас, ну хватит. Мы только что об этом говорили. Сегодня у нас был очень замечательный день, но у нас у всех есть свои обязанности, которые нужно выполнять. Если у вас слишком много заданий, то мы должны вместе пересмотреть ваши хобби, но в школу всё равно нужно ходить», – сказала мама.
„Jah, lapsed! Oleme tänase päeva eest tänulikud. Homme on juba teisipäev ja nädalavahetus pole enam kaugel,“ lisas isa ning kustutas magamistoa tule.
«Да, дети! Будем благодарны за сегодняшний день. Завтра уже вторник, и выходные не за горами», – добавил папа и потушил свет в спальне.
Järgmisel hommikul magasime kogu perega sisse.
На следующее утро мы всей семьёй проспали.
Ema ärkas esimesena üles ja jooksis meie tuppa.
Мама проснулась первой и побежала в нашу комнату.
Ma kuulsin, kuidas Lenna emale ütles: „Emme, mul kõht valutab, kas ma võin täna koju jääda?“
Я услышал, как Ленна сказала маме: «Мама, у меня болит живот, я могу сегодня остаться дома?»
„Lenna! Me ju rääkisime sellest eile! Mul ei ole selleks aega! Ja nüüd riidesse!“ pahandas ema.
«Ленна! Мы же об этом говорили вчера! У меня нет на это времени! А теперь одевайся!» – рассердилась мама.
Lenna nägi minu meelest haige välja, kuid pani siiski riidesse.
Ленна выглядела, по-моему, больной, но всё-таки оделась.
Mul endal oli ka kuidagi imelik olla, kuid lootsin, et läheb paremaks.
Я и сам чувствовал себя как-то странно, но я надеялся, что станет лучше.
Lõuna ajal hakkas ka mul endal koolis kõht valutama.
Во время обеда начал и у меня самого тоже в школе болеть живот.
Õe kõht valutas aga nii kõvasti, et ta matemaatikatunnis isegi oksendas pinalisse.
А у сестры живот болел так сильно, что её даже вырвало в пенал на уроке математики.
Õpetaja Tuulemaa helistas emale ja jäime teda koos Lennaga koridoris ootama.
Учительница Туулемаа позвонила маме, и мы вместе с Ленной остались ждать её в коридоре.
Ema tuli varsti kooli ja viis meid koju.
Мама пришла вскоре в школу и отвезла нас домой.
„Kullakesed! Miks te siis kohe hommikul ei öelnud, et teil on paha olla? Marss voodisse, ma teen teile kummeliteed!“ jooksis ta korteris ringi.
«Золотки! Почему же вы сразу утром не сказали, что вам плохо? Марш в кровать, я сделаю вам ромашковый чай!» – бегала она по квартире.
Kui me Lennaga mõlemad magama olime jäänud, läks ema tagasi tööle.
Когда мы с Ленной оба уснули, мама вернулась на работу.
Õhtul, kui vanemad koju jõudsid, jooksid nad mõlemad korraga vetsu.
Вечером, когда родители пришли домой, они оба одновременно побежали в туалет.
Selgus, et tervel meie perel oli kõhugripp ning me pidime mitmeks päevaks koju jääma.
Выяснилось, что у всей нашей семьи был желудочный грипп, и мы должны были остаться дома на несколько дней.
Saime küll koos kodus olla, kuid kõigil oli nii paha olla, et me ei tahtnud mitte midagi teha.
Мы действительно смогли быть дома вместе, но всем было так плохо, что мы не хотели ничего делать.
Kõht valutas ja käisime kogu aeg kordamööda vetsus.
Живот болел, и мы всё время по очереди ходили в туалет.
Alles kolmandal päeval läks tervis veidi paremaks.
Только на третий день здоровье немного улучшилось.
Pühapäeval ootasime Lennaga väga uut koolinädalat.
В воскресенье мы с Ленной очень ждали новую школьную неделю.
Olime nii kaua kodus istunud ja tahtsime nüüd välja.
Мы так долго сидели дома и хотели теперьвыйти.
Soovidega peab ikka ettevaatlik olema!
С желаниями нужно всё-таки быть осторожным!