3. Tegusõna: olevik -N

Suur kole plekk (kohandatud kujul) Andrus Kivirähk (lk 27 harj 17)
Большое страшное пятно (в адаптированном варианте) Andrus Kivirähk
Kristi sõi jäätist.
Кристи ела мороженое.
See oli väga hea jäätis, pruuni värvi ja maitses nagu šokolaad.
Это было очень вкусное мороженое, коричневого цвета и на вкус как шоколад.
Kristi lakkus jäätist suure mõnuga.
Кристи лизала мороженое с большим удовольствием.
Aga korraga juhtus nii, et jäätis läks pooleks.
Но вдруг случилось так, что мороженое сломалось пополам.
Üks osa jäi pulgale, aga teine tükk kukkus Kristi jopele ja libises siis sealt maha.
Одна часть осталась на палочке, а другой кусок упал на куртку Кристи и потом соскользнул вниз.
Jope peale jäi hästi suur ja kole plekk.
На куртке осталось очень большое и ужасное пятно.
Kristi ehmus hirmsasti ja viskas ka allesjäänud jäätise prügikasti.
Кристи сильно испугалась и выбросила оставшееся мороженое в мусорное ведро.
Ta ei tahtnud seda enam süüa, nii paha tunne oli.
Она больше не хотела его есть, такое плохое чувство было.
Jope oli uus ja ilus.
Куртка была новая и красивая.
Kollane.
Жёлтая.
Nii hirmus, et sinna selline inetu pruun plekk tuli!
Так ужасно, что там появилось такое безобразное коричневое пятно!
„Mine ära, ole hea!“ palus Kristi plekki, aga see irvitas ja muutus laiemaks, nagu tahaks terve jope ära määrida.
«Уйди, будь хорошим!» – попросила Кристи пятно, но оно насмехалось и становилось шире, будто хотело испачкать всю куртку.
„Oi, kui kole plekk!“ ütles keegi.
«Ой, какое ужасное пятно!» – сказал кто-то.
See oli Madis.
Это был Мадис.
Tema oli Kristi tuttav, elas naaberkorteris.
Он был знакомым Кристи, жил в соседней квартире.
Madis tuli ka koolist, aga tema oli veel väike, käis alles esimeses klassis.
Мадис тоже шёл из школы, но он был ещё маленький, ходил только в первый класс.
„Mis su isa nüüd ütleb?“
«Что твой папа теперь скажет?»
Kristi teadis küll, mida isa ütleb, aga ta ei tahtnud seda Madisele rääkida.
Кристи точно знала, что скажет папа, но не хотела рассказывать это Мадису.
Madis on alles pisike, ta ehmub, kui nii hirmsaid asju kuuleb.
Мадис ещё маленький, он испугается, если услышит такие страшные вещи.
Kristi oli väga õnnetu.
Кристи была очень несчастна.
Ta hakkas isegi nutma.
Она начала даже плакать.
„Ära nuta!“ ütles Madis. „Äkki ta läheb veel ära. Oota, ma hirmutan teda.“
«Не плачь! – сказал Мадис. – Вдруг оно ещё уйдёт. Подожди, я его напугаю».
Madis võttis maast puuoksa ja vehkis sellega pleki nina ees.
Мадис взял с земли ветку дерева и помахал ею перед носом пятна.
„Roni kohe jope pealt maha, muidu ma annan sulle peksa!“
«Слезай сейчас же с куртки, иначе я тебе задам!»
Aga plekk ei kartnud Madist.
Но пятно не испугалось Мадиса.
Ta ainult naeris.
Оно только рассмеялось.
„Ei aita,“ ohkas Madis kurvalt. „See on väga paha plekk.“
«Не помогает, – вздохнул Мадис грустно. – Это очень плохое пятно».
Sel hetkel kõndis neist mööda üks remondimees, kes värvis sealsamas lähedal maja.
В этот момент мимо них проходил один ремонтник, который красил там же недалеко дом.
Tal oli nokamüts peas ning tööpüksid jalas.
На нём была кепка и рабочие штаны.
Oi, kui palju oli nende peal plekke!
Ой, сколько на них было пятен!
Siniseid ja valgeid ja punaseid – igat värvi!
Синих, и белых, и красных – любого цвета!
Töölise püksid olid plekkidest lausa täpilised.
Штаны рабочего были прямо пятнистыми от пятен.
„Vaata, kui tore plekike!“ ütles mees. „Äkki annad ta mulle? Mina armastan plekke, ma kogun neid.“
«Смотри-ка, какое замечательное пятно! – сказал мужчина. – Может, отдашь его мне? Я люблю пятна, я их собираю».
„Palun võtke,“ vastas Kristi arglikult. „Aga kuidas te ta kätte saate?“
«Пожалуйста, возьмите, – робко ответила Кристи. – Но как вы его получите?»
„Ma vilistan,“ ütles remondimees.
«Я свистну», – сказал ремонтник.
Seda ta ka tegi.
Это он и сделал.
Plekk Kristi kõhu peal ajas kohe kõrvad kikki ja hüppas töölise sülle nagu jänes.
Пятно на животе Кристи сразу насторожилось и прыгнуло рабочему на руки, как кролик.
„Mine sinna tagumiku peale, seal on veel ruumi,“ õpetas töömees.
«Иди туда на попу, там ещё есть место», – наставлял работник.
Siis noogutas ta lastele ja kõndis minema.
Потом он кивнул детям и ушёл.
Ning ka uhiuus plekk tema tagumiku peal lehvitas lastele.
И новёхонькое пятно на его попе тоже помахало детям.