2. Tegusõna: -MA, -DA, -N
Onu fotograaf (kohandatud kujul) Kristiina Kass (lk 20 harj 21)
Дядя-фотограф (в адаптированном варианте) Kristiina Kass
Meie lasteaias käis fotograaf.
В наш детский сад пришёл фотограф.
See oli selline onu, kes tuli tegema minust ja kõikidest teistest lastest oma aparaadiga pilte.
Это был такой дядя, который пришёл фотографировать меня и всех остальных детей своим аппаратом.
Minul ja kõikidel teistel lastel olid seljas ilusad riided, välja arvatud Antil, kelle emme oli ära unustanud, et on pildistamise päev.
На мне и на всех других детях была красивая одежда, за исключением Анти, мама которого забыла, что сегодня день фотосъёмки.
Antil oli seljas roosa pluus ja jalas sukapüksid.
На Анти были розовая блузка и колготки.
Õnneks on lasteaias hädavaru riideid ning kasvataja leidis Antile sobivad püksid.
К счастью, в детском саду есть необходимый запас одежды, и воспитательница нашла для Анти подходящие брюки.
„Minge kõik sinna sohvale istuma,“ ütles onu fotograaf ja hakkas plastmassist tähtede ja numbritega mängima.
«Идите все садитесь туда на диван», – сказал дядя-фотограф и начал играть с буквами и цифрами из пластмассы.
Mina tahtsin ka mängida ja läksin vaatama, mida onu fotograaf teeb.
Я хотел тоже поиграть и пошёл посмотреть, что дядя-фотограф делает.
Kõik teised lapsed tulid ka vaatama, mida onu fotograaf teeb.
Все остальные дети тоже пришли посмотреть, что делает дядя-фотограф.
„Ma kirjutan siia tahvli peale, mis lasteaed see on,“ ütles onu fotograaf ja kamandas mind ja teisi lapsi sohvale istuma.
«Я напишу здесь на табличке, какой это детский сад», – сказал дядя-фотограф и скомандовал мне и другим детям садиться на диван.
Me ei mahtunud kõik sohvale, väike Mari kukkus põrandale.
Мы все не поместились на диване, маленькая Мари упала на пол.
Onu fotograaf ütles, et me ei pea kõik sohval istuma, vaid osa võib istuda ka põrandal.
Дядя- фотограф сказал, что мы не должны все сидеть на диване, часть может сидеть и на полу.
Siis me tahtsime kõik põrandal istuda.
Тогда мы все захотели сидеть на полу.
Sinna mahtusime täitsa hästi, aga onu fotograaf pühkis taskurätikuga nägu ja ütles, et las tüdrukud istuvad sohvale ja poisid põrandale.
Там мы вполне хорошо поместились, но дядя-фотограф вытер лицо носовым платком и сказал, что пусть девочки сидят на диване, а мальчики – на полу.
Onu fotograaf tahtis, et me kõik naerataksime pildi peal.
Дядя-фотограф хотел, чтобы мы все улыбались на фотографии.
Sellepärast hakkas ta naljakaid asju rääkima.
Поэтому он начал говорить смешные вещи.
„Kas kass ütleb mää?“ küsis onu fotograaf meilt.
«Кошка говорит “мее”?» – спросил дядя-фотограф у нас.
„Ei ütle!“ ütles Erki. „Kas sa ei tea, mis häält kass teeb?“
«Не говорит! – сказал Эрки. – Ты что, не знаешь, какой звук издаёт кошка?»
„Kas sokkudel on teravad sarved või hambad?“ küsis onu fotograaf ja tegi nägusid.
«У козлов острые рога или зубы?» – спросил дядя-фотограф и скорчил гримасу.
Erki ja Tom hakkasid ka nägusid tegema ja sokku mängima ja onu fotograaf ütles: „Ou nou.“
Эрки и Том тоже начали корчить рожи и играть в козлов, и дядя-фотограф сказал: «Оу ноу».
Tom lõi sarvega kogemata Annika patsi, nii et Annika juuksekumm kukkus ära ja lendas toanurka.
Том случайно «ударил рогом» Аннику по косе, так что резинка для волос у Анники упала и улетела в угол комнаты.
Annika hakkas karjuma ja kasvataja Sirli hakkas teda lohutama.
Анника начала кричать, и воспитательница Сирли стала её утешать.
Ja kasvataja Katrin hakkas Erki ja Tomiga riidlema.
А воспитательница Катрин начала ругать Эрки и Тома.
Me kõik ülejäänud jooksime Annika juuksekummu otsima, aga onu fotograaf ütles jälle: „Ou nou.“
Мы все остальные побежали искать резинку для волос Анники, но дядя-фотограф снова сказал: «Оу ноу».
„Istuge nüüd kõik ilusti sohvale,“ ütles onu fotograaf, kui olime Annika juuksekummu üles leidnud ja kasvataja Sirli oli Annika patsi korda teinud.
«Сядьте теперь все красиво на диван», – сказал дядя- фотограф, когда мы нашли резинку для волос Анники и воспитательница Сирли поправила косу Анники.
Siis me jooksime kõik jälle sohvale istuma ja väike Mari kukkus jälle sohvalt alla.
Тогда мы снова все побежали садиться на диван, и маленькая Мари опять упала с дивана.
Siis me naersime natuke ja onu fotograaf ja kasvataja Sirli ja kasvataja Katrin ütlesid, et no nüüd saame kindlasti rõõmsa pildi.
Потом мы немного посмеялись, и дядя-фотограф, и воспитательница Сирли, и воспитательница Катрин сказали, что теперь уж мы точно получим радостную фотографию.
„Aga istuge nüüd, poisid, ikkagi põrandale, olge paid!“
«А теперь садитесь, мальчики, всё-таки на пол, будьте паиньками!»
Ja siis me kõik istusime põrandale, ja sellest oleks saanud veelgi rõõmsama pildi, sest me kõik naersime.
И тогда мы все сели на пол, и получилась бы ещё более радостная фотография, потому что мы все смеялись.
„Kuulge, ma pean kohe varsti teises kohas olema,“ ütles onu fotograaf. „Teeme palun rutem, eks ju!“
«Слушайте, я скоро должен быть в другом месте, – сказал дядя-фотограф. – Давайте, пожалуйста, быстрее, ладно?»
„Te peate neile mõne kurva loo rääkima,“ arvas kasvataja Sirli.
«Вы должны рассказать им какую- нибудь грустную историю», – предположила воспитательница Сирли.
Ja siis hakkas onu fotograaf rääkima oma koerast, kes oli hirmus tore ja kes suri just natuke aega tagasi ära.
И тогда дядя-фотограф начал рассказывать о своей собаке, которая была ужасно милой и которая совсем недавно умерла.
„Kas ta oli suur või väike koer?“ küsis Katariina ja muutus hirmus kurvaks.
«Она была большая или маленькая?» – спросила Катарина и стала ужасно грустной.
„Suur,“ ütles onu fotograaf.
«Большая», – сказал дядя-фотограф.
Ja me kõik teised muutusime ka kurvaks ja onu fotograaf ütles, et ärge nüüd palun nutma hakake.
И мы все остальные тоже загрустили, и дядя-фотограф сказал: только, пожалуйста, не начните плакать.
„Miks ta ära suri?“ küsis Anti.
«Почему она умерла?» – спросил Анти.
„Ega ta tegelikult ei surnud ära, ma tahtsin ju ainult, et te natuke maha rahuneksite,“ ütles onu fotograaf ja pühkis jälle nägu.
«Да и на самом деле она не умерла, я ведь просто хотел, чтобы вы немного успокоились», – сказал дядя-фотограф и вытер снова лицо.
„Kas sa matsid ta oma aeda?“ küsisin mina.
«Ты похоронил её в своём саду?» – спросил я.
„Ei, saage nüüd aru, mul ei ole tegelikult üldse koera!“ ütles onu fotograaf ja hakkas kätega vehkima.
«Нет, да поймите же, у меня на самом деле вообще нет собаки!» – сказал дядя-фотограф и начал размахивать руками.
„Ma mõtlesin selle jutu välja. Istuge nüüd kõik ilusti ja naeratage natuke, olge nii kenad!“
«Я выдумал эту историю. Сядьте теперь все красиво и немного улыбнитесь, будьте так любезны!»
„Kas ta oli hirmus vana või ta oli hirmus haige?“ küsis Tom.
«Она была ужасно старая или ужасно больная?» – спросил Том.
„Koel suli äla!“ ütles väike Mari ja hakkas nutma.
«Собака умелла!» – сказала маленькая Мари и начала плакать.
„Ou nou,“ ütles onu fotograaf ja tegi pildi.
«Оу ноу», – сказал дядя-фотограф и сделал фото.
Rohkem pilte ta lõpuks ei teinudki, vaid ütles, et teine kord, nüüd on tal kohutavalt kiire.
В конце концов он больше не делал фотографии, а сказал: в другой раз, сейчас он ужасно спешит.
Onu fotograaf lubas teinekord uuesti tulla, aga ega ta vist ei tule.
Дядя-фотограф обещал снова прийти в другой раз, но, наверное, он не придёт.
Kasvataja Sirli ütles, et meid tuleb pildistama hoopis üks teine fotograaf, keegi tädi, kes oskab ka naljakaid lugusid rääkida.
Воспитательница Сирли сказала, что нас придёт фотографировать совсем другой фотограф – какая-то тётя, которая тоже умеет рассказывать смешные истории.
Meil on küll natuke kahju, et see sama onu fotograaf ei tule.
Нам всё-таки немного жаль, что этот же самый дядя-фотограф не придёт.
Me pidime temalt veel küsima, et mis värvi see koer oli ja kas ta oskas ka käsklusi täita.
Мы ещё должны были спросить у него, какого цвета была эта собака и умела ли она выполнять команды.