14. R-kiosk
Roosi paneb herne ninna (kohandatud kujul) Aidi Vallik (lk 112 harj 26)
Роози засовывает горошину в нос (в адаптированной форме) Aidi Vallik
Roosi pani omale salaja herne ninna.
Роози засунула тайком себе горошину в нос.
Aga hernes ei tulnud enam ninast välja.
Но горошина больше не выходила из носа.
Roosi proovis sõrmega, aga siis läks hernes veel sügavamale sisse.
Роози попробовала пальцем, но тогда горошина зашла ещё глубже.
Roosi proovis nuusata, aga hernes oli nina sees kinni.
Роози попробовала сморкаться, но горошина застряла в носу.
See tegi ka natuke valu.
Это причиняло немного боль тоже.
Roosi teadis, et nüüd on natuke jama.
Роози знала, что теперь это небольшая неприятность.
„Mis sul seal ninas on?“ küsis ema.
«Что у тебя там в носу?» – спросила мама.
„Seal on hernes sees,“ ütles Roosi ja ei julgenud emmele otsa vaadata.
«Там внутри горошина», – сказала Роози и не осмелилась посмотреть на маму.
„Kust see hernes sinna ninna sai?“ küsis ema.
«Как эта горошина попала туда в нос?» – спросила мама.
„Veeres,“ arvas Roosi.
«Закатилась», – предположила Роози.
Emme katsus Roosi nina sõrmega.
Мама потрогала нос Роози пальцем.
Siis vaatas taskulambiga Roosile ninna.
Потом она посмотрела с фонариком Роози в нос.
„Õudne,“ ütles ta. „Me ei saa ju seda sealt kätte!“
«Ужасно, – сказала она. – Мы же не сможем это оттуда достать!»
Roosile tulid pisarad silma.
У Роози на глаза навернулись слёзы.
Hernes tegi ninas veel rohkem valu.
Горошина причиняла в носу ещё больше боли.
Emme aitas Roosile kombinesooni selga ja siis läksid nad arsti juurde.
Мама помогла Роози надеть комбинезон, и тогда они пошли к врачу.
Arst võttis herne ninast välja.
Врач вытащил горошину из носа.
Aga ikkagi oli õudne ja Roosi nuttis.
Но всё равно было страшно, и Роози плакала.
Emmel oli Roosist kahju.
Маме было жалко Роози.
Nad läksid ja ostsid Roosile üllatusmuna.
Они пошли и купили Роози яйцо-сюрприз.
„See on ovaalne, see sulle ehk ninna ei veere,“ arvas emme.
«Оно овальное, это, может, тебе в нос не закатится», – предположила мама.